Personal Narrative Of Travels To The Equinoctial Regions Of America During The Years 1799-1804 - Volume 2 - By Alexander Von Humboldt And Aime Bonpland.


































































































































 -  The town of Cuenca in the kingdom of Quito, is surrounded by
three small rivers, the Machangara, the Rio del - Page 130
Personal Narrative Of Travels To The Equinoctial Regions Of America During The Years 1799-1804 - Volume 2 - By Alexander Von Humboldt And Aime Bonpland. - Page 130 of 208 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

The Town Of Cuenca In The Kingdom Of Quito, Is Surrounded By Three Small Rivers, The Machangara, The Rio Del Matadero, And The Yanuncai; Of Which The Two Former Are White, And The Waters Of The Last Are Black (Aguas Negras).

These waters, like those of the Atabapo, are of a coffee-colour by reflection, and pale yellow by transmission.

They are very clear, and the inhabitants of Cuenca, who drink them in preference to any other, attribute their colour to the sarsaparilla, which it is said grows abundantly on the banks of the Rio Yanuncai.

We left the mouth of the Zama at five in the morning of the 23rd of April. The river continued to be skirted on both sides by a thick forest. The mountains on the east seemed gradually to retire farther back. We passed first the mouth of the Rio Mataveni, and afterward an islet of a very singular form; a square granitic rock that rises in the middle of the water. It is called by the missionaries El Castillito, or the Little Castle. Black bands seem to indicate, that the highest swellings of the Orinoco do not rise at this place above eight feet; and that the great swellings observed lower down are owing to the tributary streams which flow into it north of the raudales of Atures and Maypures. We passed the night on the right bank opposite the mouth of the Rio Siucurivapu, near a rock called Aricagua. During the night an innumerable quantity of bats issued from the clefts of the rock, and hovered around our hammocks.

On the 24th a violent rain obliged us early to return to our boat. We departed at two o'clock, after having lost some books, which we could not find in the darkness of the night, on the rock of Aricagua. The river runs straight from south to north; its banks are low, and shaded on both sides by thick forests. We passed the mouths of the Ucata, the Arapa, and the Caranaveni. About four in the afternoon we landed at the Conucos de Siquita, the Indian plantations of the mission of San Fernando. The good people wished to detain us among them, but we continued to go up against the current, which ran at the rate of five feet a second, according to a measurement I made by observing the time that a floating body took to go down a given distance. We entered the mouth of the Guaviare on a dark night, passed the point where the Rio Atabapo joins the Guaviare, and arrived at the mission after midnight. We were lodged as usual at the Convent, that is, in the house of the missionary, who, though much surprised at our unexpected visit, nevertheless received us with the kindest hospitality.

NOTE.

If, in the philosophical study of the structure of languages, the analogy of a few roots acquires value only when they can be geographically connected together, neither is the want of resemblance in roots any very strong proof against the common origin of nations. In the different dialects of the Totonac language (that of one of the most ancient tribes of Mexico) the sun and the moon have names which custom has rendered entirely different. This difference is found among the Caribs between the language of men and women; a phenomenon that probably arises from the circumstance that, among prisoners, men were oftener put to death than women. Females introduced by degrees words of a foreign language into the Caribbee; and, as the girls followed the occupations of the women much more than the boys, a language was formed peculiar to the women. I shall record in this note the names of the sun and moon in a great number of American and Asiatic idioms, again reminding the reader of the uncertainty of all judgments founded merely on the comparison of solitary words.

TABLE OF NAMES OF THE SUN AND THE MOON.

COLUMN 1 : LANGUAGE.

COLUMN 2 : NAME OF THE SUN.

COLUMN 3 : NAME OF THE MOON.

IN THE NEW WORLD:

Eastern Esquimaux (Greenland) : Ajut, kaumat, sakanach : Anningat, kaumei, tatcok.

Western Esquimaux (Kadjak) : Tschingugak, madschak : Igaluk, tangeik.

Ojibbeway : Kissis : Debicot.

Delaware : Natatane : Keyshocof.

Nootka : Opulszthl : Omulszthl.

Otomi : Hindi : Zana.

Aztec or Mexican : Tonatiuh : Meztli.

Cora : Taica : Maitsaca.

Huasteca : Aquicha : Aytz.

Muysca : Zuhe (sua) : Chia.

Yaruro : ditto : Goppe.

Caribbee and Tamanac : Veiou (hueiou) : Nouno (nonum).

Maypure : Kie : Kejapi.

Lule : Inni : Allit.

Vilela : Olo : Copi.

Moxo : Sachi : Cohe.

Chiquito : Suus : Copi.

Guarani : Quarasi : Jasi.

Tupi (Brasil) : Coaracy : Iacy.

Peruvian (Quichua) : Inti : Quilla.

Araucan (Chili) : Antu : Cuyen.

IN THE OLD WORLD:

Mongol : Nara (naran) : Sara (saran).

Mantchou : Choun : Bia.

Tschaghatai : Koun : Ay.

Ossete (of Caucasus) : Khourr : Mai.

Tibetan : Niyma : Rdjawa.

Chinese : Jy : Yue.

Japanese : Fi : Tsouki.

Sanscrit : Surya, aryama, mitra, aditya, arka, hamsa : Tschandra, tschandrama, soma, masi.

Persian : Chor, chorschid, afitab : Mah.

Zend : Houere.

Pehlvi : Schemschia, zabzoba, kokma : Kokma.

Phoenician : Schemesih.

Hebrew : Schemesch : Yarea.

Aramean or Chaldean : Schimscha : Yarha.

Syrian : Schemscho : Yarho.

Arabic : Schams : Kamar.

Ethiopian : Tzabay : Warha.

The American words are written according to the Spanish orthography. I would not change the orthography of the Nootka word onulszth, taken from Cook's Voyages, to show how much Volney's idea of introducing an uniform notation of sounds is worthy of attention, if not applied to the languages of the East written without vowels. In onulszth there are four signs for one single consonant. We have already seen that American nations, speaking languages of a very different structure, call the sun by the same name; that the moon is sometimes called sleeping sun, sun of night, light of night; and that sometimes the two orbs have the same denomination. These examples are taken from the Guarany, the Omagua, Shawanese, Miami, Maco, and Ojibbeway idioms. Thus in the Old World, the sun and moon are denoted in Arabic by niryn, the luminaries; thus, in Persian, the most common words, afitab and chorschid, are compounds. By the migration of tribes from Asia to America, and from America to Asia, a certain number of roots have passed from one language into others; and these roots have been transported, like the fragments of a shipwreck, far from the coast, into the islands.

Enter page number   Previous Next
Page 130 of 208
Words from 131721 to 132751 of 211397


Previous 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online