A Record Of Buddhistic Kingdoms - Diary Of A Pedestrian In Cashmere And Thibet By William Henry Knight




























































 - 

Without being able to boast, either in extent or magnificence,
of an approach to equality with the temple of the - Page 72
A Record Of Buddhistic Kingdoms - Diary Of A Pedestrian In Cashmere And Thibet By William Henry Knight - Page 72 of 81 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

Without Being Able To Boast, Either In Extent Or Magnificence, Of An Approach To Equality With The Temple Of The

Sun at Palmyra, or the ruins of the palace at Persepolis, Marttand is not without pretensions to a locality of

Scarcely inferior interest, and deserves to be ranked with them as the leading specimen of a gigantic style of architecture that has decayed with the religion it was intended to cherish, and the prosperity of a country it could not but adorn.

In situation it is far superior to either. Palmyra is surrounded by an ocean of sand, and Persepolis overlooks a marsh; but the temple of the sun in Marttand is built upon a natural platform at the foot of some of the noblest mountains, and beneath its ken lies what is undoubtedly the finest and the most PRONONCE valley in the known world.

We are not looking upon the monuments of the dead. We step not aside to inspect a tomb, or pause to be saddened by an elegy. The noble pile in the foreground is rather an emblem of age than of mortality; and the interest with which we perambulate its ruins is not the less pleasurable because we do not know much that is certain of its antiquity, its founders, or its original use.

CHAPTER B

The Mystic Sentence of Thibet.

Explication et origine de la formule bouddhique: - "Om mani padme houm" Par M. Klaproth. "Nouveau Journal Asiatique."

Les Tubetains et les Mongols ont perpetuellement cette priere dans la bouche. Les mots de cette inscription sont Sanscrits, et donnent un sens complet dans cette langue. En voici la transcription en devanagri: -

o.m ma.ni padme hu.m

"Om" est, chez les Hindous, le nom mystique de la divinite, par lequel toutes les prieres commencent. Cette particule mystique equivaut a l'interjection, OH! prononcee avec emphase et avec une entiere conviction religieuse. Mani signifie LE JOYAU; Padma LE LOTUS. Enfin Houm est une particule qui equivaut a notre "AMEN." Le sens de la phrase est tres clair; "Om mani padme houm" signifie "OH! LE JOYAU DANS LE LOTUS, AMEN." Malgre ce sens indubitable, les Bouddhistes du Tubet se sont evertues a chercher un sens mystique a chacune des six syllabes qui composent cette phrase. Ils ont rempli des livres entiers de ces explications imaginaires.

Cette formule est particuliere aux Bouddhistes du Tubet.

Selon l'histoire de ce pays la formule Om mani padme houm, y a ete apportee de l'Inde vers la moitie du 7e siecle de notre ere.

La legende suivante traduite du Mongol contient des details sur la conversion du Tubet par le dieu Padma pani,[41] et sur l'origine des six syllabes sacrees, Om mani padme houm. Ce dieu est appele en Sanscrit "Avalokites' vara" ou "le maitre qui contemple avec amour;" ce que les Tubetains ont rendu par "le tout-voyant aux mille mains et aux mille yeux:" Les Chinois on traduit le nom par "celui qui contemple les sous du inonde."

"Autrefois, quand le 'GLORIEUX-ACCOMPLI' (Sakya mouni ou Buddh) sejournait dans la foret 'd'Odma,' il advint un jour, qu'etant entoure de ses nombreux disciples un rayon de lumiere de cinq couleurs sortit tout-a-coup entre ses deux sourcils, forma un arc-en-ciel, et se dirigea du cote de l'Empire septentrional de neige (Thibet). Les regards du Bouddha suivaient ce rayon, et sa figure montra un sourire de joie inexprimable. Un de ses disciples lui demanda de lui en expliquer la raison, et sur sa priere le glorieux-accompli lui dit:

" 'Fils d'illustre origine! dans le pays qu'aucun Bouddha des trois ages n'a pu convertir, et qui est rempli d'une foule d'etres malfaisans, la loi se levera comme le soleil et s'y repandra dans les temps futurs.

" 'L'apotre de cet Empire de neige apre et sauvage, sera le Khoutoukhtou' (Padma pani).

"Apres que 'Sakya mouni' eut prononce ces paroles, un rayon de lumiere, eclatant comme un lotus blanc, sortit de son coeur et illumina toutes les regions du monde et se plongea dans le coeur du BOUDDHA INFINIMENT RESPLENDISSANT. Alors un autre eclat de lumiere sortit du Bouddha resplendissant et se plongea dans la mer des fleurs de PADMA (lotus), et y transmit cette pensee du Bouddha, qu'il s'en eleverait et qu'il en naitrait un Khoubilkhan[42] divin, destine a la conversion de l'Empire de neige.

"Le Roi Dehdou qui etait parvenu a participer a la beatitude de l'empire de Soukhawatee, voulant un jour offrir au Bouddha un sacrifice des fleurs, depecha quelques-uns des siens aux bords de la mer des PADMA (Lotus), pour y cueillir de ces fleurs. Ses envoyes apercurent dans la mer une tres grande tige de Lotus au milieu de laquelle il y avait un bouton colossal entoure d'une foule de grandes feuilles, et jetant des rayons de lumiere de differentes couleurs. Les envoyes en firent leur rapport au roi, qui, rempli d'etonnement, se rendit avec sa cour sur un grand radeau a la place de la mer ou se trouvait cette tige merveilleuse.

"Y'etant arrive, il presenta ses offrandes et prononca la benediction; le bouton s'ouvrit alors des quatre cotes, et au milieu apparut l'apotre de l'empire de neige, ne comme 'Khoubilkhan.' Il y etait assis, les jambes croisees, avait mi visage et quatre mains; les deux mains anterieures etaient jointes devant le coeur, la troisieme de droite tenait un rosaire de cristal, et la quatrieme a gauche une fleur de Lotus blanche, qui penchait vers l'oreille.

"Sur sa figure, dont l'eclat se repandait vers les dix regions du monde, se montrait un sourire qui penetra dans tous les coeurs.

"Le roi et sa suite porterent le 'Khoubilkhan' au palais, en poussant des cris de joie et entonnant des hymnes. Le roi se rendit devant le Bouddha eternel et lui demanda la permission d'adopter pour fils, le 'Khoubilkhan' ne dans la mer de lotus. Mais sa demande ne fut pas agree et il apprit, la veritable origine de ce 'Khoubilkhan.' Le Bouddha infiniment resplendissant posa alors sa main sur la tete de celui-ci et dit 'Fils d'illustre origine!

Enter page number   Previous Next
Page 72 of 81
Words from 72587 to 73603 of 82277


Previous 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online