The Travels Of Marco Polo - Volume 1 Of 2 By Marco Polo And Rustichello Of Pisa










































 -  Still
    it is interesting to establish the verity of the old tradition of
    Marco's technical nobility.

[6] Marco's seniority rests - Page 49
The Travels Of Marco Polo - Volume 1 Of 2 By Marco Polo And Rustichello Of Pisa - Page 49 of 335 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

Still It Is Interesting To Establish The Verity Of The Old Tradition Of Marco's Technical Nobility.

[6] Marco's seniority rests only on the assertion of Ramusio, who also calls Maffeo older than Nicolo.

But in Marco the Elder's Will these two are always (3 times) specified as "Nicolaus et Matheus."

[7] This seems implied in the Elder Marco's Will (1280): "Item de bonis quae me habere contingunt de fraterna Compagnia a suprascriptis Nicolao et Matheo Paulo," etc.

[8] In his Will he terms himself "Ego Marcus Polo quondam de Constantinopoli."

[9] There is no real ground for doubt as to this. All the extant MSS. agree in making Marco fifteen years old when his father returned to Venice in 1269.

[10] Baldelli and Lazari say that the Bern MS. specifies 30th April; but this is a mistake.

[11] Pipino's version runs: "Invenit Dominus Nicolaus Paulus uxorem suam esse de functam, quae in recessu suo fuit praegnans. Invenitque filium, Marcum nomine, qui jam annos xv. habebat aetatis, qui post discessum ipsius de Venetiis natus fuerat de uxore sua praefata." To this Ramusio adds the further particular that the mother died in giving birth to Mark.

The interpolation is older even than Pipino's version, for we find in the rude Latin published by the Societe de Geographie "quam cum Venetiis primo recessit praegnantem dimiserat." But the statement is certainly an interpolation, for it does not exist in any of the older texts; nor have we any good reason for believing that it was an authorised interpolation. I suspect it to have been introduced to harmonise with an erroneous date for the commencement of the travels of the two brothers.

Lazari prints: "Messer Nicolo trovo che la sua donna era morta, e n'era rimasto un fanciullo di dodici anni per nome Marco, che il padre non avea veduto mai, perche non era ancor nato quando egli parti." These words have no equivalent in the French Texts, but are taken from one of the Italian MSS. in the Magliabecchian Library, and are I suspect also interpolated. The dodici is pure error (see p. 21 infra).

[12] The last view is in substance, I find, suggested by Cicogna (ii. 389).

The matter is of some interest, because in the Will of the younger Maffeo, which is extant, he makes a bequest to his uncle (Avunculus) Jordan Trevisan. This seems an indication that his mother's name may have been Trevisan. The same Maffeo had a daughter Fiordelisa. And Marco the Elder, in his Will (1280), appoints as his executors, during the absence of his brothers, the same Jordan Trevisan and his own sister-in-law Fiordelisa ("Jordanum Trivisanum de confinio S. Antonini: et Flordelisam cognatam meam"). Hence I conjecture that this cognata Fiordelisa (Trevisan?) was the wife of the absent Nicolo, and the mother of Maffeo. In that case of course Maffeo and Marco were the sons of different mothers. With reference to the above suggestion of Nicolo's second marriage in 1269 there is a curious variation in a fragmentary Venetian Polo in the Barberini Library at Rome. It runs, in the passage corresponding to the latter part of ch. ix. of Prologue: "i qual do fratelli steteno do anni in Veniezia aspettando la elletion de nuovo Papa, nel qual tempo Mess. Nicolo si tolse moier et si la laso graveda." I believe, however, that it is only a careless misrendering of Pipino's statement about Marco's birth.

[13] [Major Sykes, in his remarkable book on Persia, ch. xxiii. pp. 262-263, does not share Sir Henry Yule's opinion regarding this itinerary, and he writes:

"To return to our travellers, who started on their second great journey in 1271, Sir Henry Yule, in his introduction,[A] makes them travel via Sivas to Mosul and Baghdad, and thence by sea to Hormuz, and this is the itinerary shown on his sketch map. This view I am unwilling to accept for more than one reason. In the first place, if, with Colonel Yule, we suppose that Ser Marco visited Baghdad, is it not unlikely that he should term the River Volga the Tigris,[B] and yet leave the river of Baghdad nameless? It may be urged that Marco believed the legend of the reappearance of the Volga in Kurdistan, but yet, if the text be read with care and the character of the traveller be taken into account, this error is scarcely explicable in any other way, than that he was never there.

"Again, he gives no description of the striking buildings of Baudas, as he terms it, but this is nothing to the inaccuracy of his supposed onward journey. To quote the text, 'A very great river flows through the city,... and merchants descend some eighteen days from Baudas, and then come to a certain city called Kisi,[C] where they enter the Sea of India.' Surely Marco, had he travelled down the Persian Gulf, would never have given this description of the route, which is so untrue as to point to the conclusion that it was vague information given by some merchant whom he met in the course of his wanderings.

"Finally, apart from the fact that Baghdad, since its fall, was rather off the main caravan route, Marco so evidently travels east from Yezd and thence south to Hormuz, that unless his journey be described backwards, which is highly improbable, it is only possible to arrive at one conclusion, namely, that the Venetians entered Persia near Tabriz, and travelled to Sultania, Kashan, and Yezd. Thence they proceeded to Kerman and Hormuz, where, probably fearing the sea voyage, owing to the manifest unseaworthiness of the ships, which he describes as 'wretched affairs,' the Khorasan route was finally adopted. Hormuz, in this case, was not visited again until the return from China, when it seems probable that the same route was retraced to Tabriz, where their charge, the Lady Kokachin, 'moult bele dame et avenant,' was married to Ghazan Khan, the son of her fiance Arghun.

Enter page number   Previous Next
Page 49 of 335
Words from 48932 to 49932 of 342071


Previous 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300
 310 320 330 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online