Travels Through France And Italy By Tobias Smollett
































































































 -  After that period, I suppose the 
antient aqueducts continued dry, and were suffered to run to 
ruins. Without all doubt - Page 116
Travels Through France And Italy By Tobias Smollett - Page 116 of 141 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

After That Period, I Suppose The Antient Aqueducts Continued Dry, And Were Suffered To Run To Ruins.

Without all doubt, the Romans were greatly obliged to those benefactors, who raised such stupendous works for the benefit, as well as the embellishment of their city:

But it might have been supplied with the same water through pipes at one hundredth part of the expence; and in that case the enemy would not have found it such an easy matter to cut it off. Those popes who have provided the modern city so plentifully with excellent water, are much to be commended for the care and expence, they have bestowed in restoring the streams called acqua Virgine, acqua Felice, and acqua Paolina, which afford such abundance of water as would plentifully supply a much larger city than modern Rome.

It is no wonder that M. Agrippa, the son-in-law, friend, and favourite of Augustus, should at the same time have been the idol of the people, considering how surprisingly he exerted himself for the emolument, convenience, and pleasure of his fellow-citizens. It was he who first conducted this acqua Virgine to Rome: he formed seven hundred reservoirs in the city; erected one hundred and five fountains; one hundred and thirty castella, or conduits, which works he adorned with three hundred statues, and four hundred pillars of marble, in the space of one year. He also brought into Rome, the aqua Julia, and restored the aqueduct of the aqua Marzia, which had fallen to decay. I have already observed the great number of baths which he opened for the people, and the magnificent thermae, with spacious gardens, which he bequeathed to them as a legacy. But these benefactions, great and munificent as they seem to be, were not the most important services he performed for the city of Rome. The common-sewers were first made by order of Tarquinius Priscus, not so much with a view to cleanliness, as by way of subterranean drains to the Velabrum, and in order to carry off the stagnant water, which remained in the lower parts, after heavy rains. The different branches of these channels united at the Forum, from whence by the cloaca Maxima, their contents were conveyed into the Tyber. This great cloaca was the work of Tarquinius Superbus. Other sewers were added by Marcus Cato, and Valerius Flaccus, the censors. All these drains having been choaked up and ruinous, were cleared and restored by Marcus Agrippa, who likewise undermined the whole city with canals of the same kind, for carrying of the filth; he strengthened and enlarged the cloaca maxima, so as to make it capable of receiving a large cart loaded with hay; and directed seven streams of water into these subterranean passages, in order to keep them always clean and open. If, notwithstanding all these conveniences, Vespasian was put to great expence in removing the ordure from the public streets, we have certainly a right to conclude that the antient Romans were not more cleanly than the modern Italians.

After the mausolea of Augustus, and Adrian, which I have already mentioned, the most remarkable antient sepulchres at Rome, are those of Caius Cestius, and Cecilia Metella. The first, which stands by the Porta di S. Paolo, is a beautiful pyramid, one hundred and twenty feet high, still preserved intire, having a vaulted chamber within-side, adorned with some ancient painting, which is now almost effaced. The building is of brick, but eased with marble. This Caius Cestius had been consul, was very rich, and acted as one of the seven Epulones, who superintended the feasts of the gods, called Lectisternia, and Pervigilia. He bequeathed his whole fortune to his friend M. Agrippa, who was so generous as to give it up to the relations of the testator. The monument of Cecilia Metella, commonly called Capo di Bove, is without the walls on the Via Appia. This lady was daughter of Metellus Creticus, and wife to Crassus, who erected this noble monument to her memory. It consisted of two orders, or stories, the first of which was a square of hewn stone: the second was a circular tower, having a cornice, adorned with ox heads in basso relievo, a circumstance from which it takes the name of Capo di Bove. The ox was supposed to be a most grateful sacrifice to the gods. Pliny, speaking of bulls and oxen, says,

Hinc victimae optimae et laudatissima deorum placatio.

They were accounted the best Victims and most agreeable to appease the anger of the Gods.

This tower was surmounted by a noble cupola or dome, enriched with all the ornaments of architecture. The door of the building was of brass; and within-side the ashes of Cecilia were deposited in a fluted marble urn, of curious workmanship, which is still kept in the Palazzo Farnese. At present the surface of the ground is raised so much as to cover the first order of the edifice: what we see is no more than the round tower, without the dome and its ornaments; and the following inscription still remains near the top, facing the Via Appia.

CAECILLAE Q. CRETICI F. METELLAE CRASSI.

To Caecilia Metella, Daughter of Q. Criticus: wife of Crassus.

Now we are talking of sepulchral inscriptions, I shall conclude this letter with the copy of a very singular will, made by Favonius Jocundus, who died in Portugal, by which will the precise situation of the famous temple of Sylvanus is ascertained.

"Jocundi. Ego gallus Favonius Jocundus P. Favoni F. qui bello contra Viriatum Succubui, Jocundum et Prudentem filios, e me et Quintia Fabia conjuge mea ortos, et Bonorum Jocundi Patris mei, et eorum, quae mihi ipsi acquisivi haeredes relinquo; hac tamen conditione, ut ab urbe Romana huc veniant, et ossa hic mea, intra quinquennium exportent, et via latina condant in sepulchro, jussu meo condito, et mea voluntate; in quo velim neminem mecum, neque servum, neque libertum inseri; et velim ossa quorumcunque sepulchro statim meo eruantur, et jura Romanorum serventur, in sepulchris ritu majorum retinendis, juxta volantatem testatoris; et si secus fecerint, nisi legittimae oriantur causae, velim ea omnia, quae filijs meis relinquo, pro reparando templo dei Sylvani, quod sub viminali monte est, attribui; manesque mei a Pont.

Enter page number   Previous Next
Page 116 of 141
Words from 117190 to 118234 of 143308


Previous 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online